A warming planet is likely to bring more hot days, more sweaty people and more dehydration -- a key risk factor for a surge in kidney stones, researchers said Thursday.

暖化的地球可能帶來更多炎熱的日子、更多流汗的人們,以及更多的脫水──這是腎結石暴增的重要風險因子,研究人員週四指出。

Already, the study in the journal Environmental Health Perspectives found a link between hot days and kidney stones in 60,000 patients whose medical records were studied in Atlanta, Chicago, Dallas, Los Angeles and Philadelphia.

「環境衛生觀點」期刊刊登的這份研究,在亞特蘭大、芝加哥、達拉斯、洛杉磯與費城6萬名病患的病歷中,發現熱天與腎結石的關聯。

"We found that as daily temperatures rise, there is a rapid increase in the probability of patients presenting over the next 20 days with kidney stones," said lead author Gregory Tasian, a pediatric urologist at The Children’s Hospital of Philadelphia.

「我們發現,日氣溫升高時,病患未來20天腎結石的可能性急速增加。」研究主要作者、費城兒童醫院小兒泌尿科醫師泰西安說。

As average daily temperatures climbed above 50 Fahrenheit (10 Celsius), the risk of kidney stone presentation increased in all the cities except Los Angeles.

日均溫上升超過攝氏10度時,這些城市除洛杉磯外,腎結石表現的風險全都升高。

新聞辭典

sweaty:形容詞,流汗的。例句:We spent the evening in a sweaty pub.(我們晚上都待在熱得讓人冒汗的酒吧裡。)

surge:名詞,驟升。例句:An unexpected surge in electrical power caused the computer to crash.

(電壓突然遽增導致電腦當機。)

probability:名詞,可能性。例句:There’s a strong probability that she’ll be here.(她很可能會來。)

 

宏浩翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=802441&day=2014-08-07

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()