close
1. I see.

我了解.

這是最常見的一種說法了, 通常別人跟我們說一件事, 而這件事是我們早就知道的, 我們也會很習慣地說, I see. 跟 I see 一樣常見的有. I understand. 或是他們會只說, Understand. 都是表示出了解的意思.

另外有一種口語的說法, 叫 I down. 這個 I down 也是 I see 的意思.   但因為一般像我們國際學生很少接觸過這樣的講法, 其實 I down 也是我了解的意思.

2. I got you.

我了解.

這句跟 I see, I understand, 都是一樣的, 適合在跟美國同學討論功課時使用.  例如有一次我跟我的美國同學說這題該怎麼怎麼作, 他就很高興地說, Ok, now I got you.  你如果不說 I got you, 說 I got it 也是可以的, 這二個都很常聽人家說.
 
另外 I got you 有一個更常用的解釋, 就是我騙到你了, 通常會讀成 Gotcha.. 比如說你騙人家說, I got married.  別人回答: Oh~ Really? 這時你就可以吹著口哨說.. Hahaha.. Gotcha.
3. You got that right.

你說的沒錯.

這句跟 you are right 是一樣的, 但是 you got that right. 是比較口語的說法, 例如: A: I've told you we are on the wrong way!  B: You got that right dude. 

4. I can tell you from the top of my head.

我想都不用想就能告訴你.

通常會說這句話的人其實並無法立刻告訴你, 所以才會說這句話緩衝一下. 就好比說我們會跟別人說, "等一下, 這個我知道!" 其實他要是真的知道, 直接告訴你不就成了? 所以這句話就是說有些事你很確定知道, 但一下子想不起來時, 就說這一句. 
 
另外有一句話意思一模一樣, 它可以和 I can tell you from the top of my hat 互換使用, 叫 I can tell you right off the bat.  例如人家問你, Do you know how to integrate this equation? 你就可以說, Sure, I can tell you right off the bat.
5. I can tell you by heart.

我可以憑印象告訴你..

I can tell you by heart, 說的是可以光憑記憶告訴你, 不用再去翻書或查資料. 但也許不是馬上, 可能還需要想一下.   這是它跟 I can tell you from the top of my head 的不同之處.  另外, 你也可以說成  I can tell you by memory.

 

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note14.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()