6. It's a piece of cake.

太容易了.

形容很容易就是用 cake 這個字眼, 你也可以單講 it's cake! 來表示你對這件事情覺的很容易. 我想這句話大概不知道的人也不多吧! 日常生活中或是電影中都常用到, 像是電影 Pay Back 裏面男主角在幹掉一堆壞人之後, 輕鬆愉快地講了一句 A piece of cake! 讓人覺得他特別瀟灑.
7. That's a no-brainer.

不用大腦,

用來形容很簡單很簡單的事, 如這次的考試太簡單了,   你就可以說 That's a no-brainer.  就是不需大腦都可以想出來.   還有的人會說成,  Your brain doesn't have to think hard.
8. I can pretty much understand what you are talking about.

我非常能了解你在說些什麼.

pretty 在這裏完全等於 very 的意思, 但是你在這裏就不能用 very 來代替 pretty. 或是你可以把 pretty 改成 pretty much , 就成了 I can pretty much understand what you are talking about.   這種用法在日常生活中十分常見, 例如他們會說, We are pretty much the same, 就是我們非常相像的意思.
9. I'll figure it out later.

我等下會把它想通.

老美說想通一個問題或是解決一個問題很喜歡用 figure out 這個片語. 例如你要問人家一個問題, 你就可以說, How do you figure this out?  (你是怎麼想出來的呀?) 或是 work it out 也很常用, 也是解決問題的意思. 例如你跟你的同學一起作功課, 你就可以說, OK, Let's work it out together.

10. There you go!

你說的對.

美國人講話時很喜歡用 There you go! 或是 Here we go 來表示你說的沒錯, 我贊同你的講法. 例如二個人在對話, A: It's so beautiful, I definitely will come back again.  B: There you go! 所以這個 There you go 就表示我贊成你說的話, 你說的沒錯的意思.

 

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note14.htm

    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()