close
6. You will see a BP gas station on your left.

在你的左手邊你會看到一座 BP 加油站.

指路的時候除了路名之外, 明顯的地標也是佷有幫助的.  通常你可以指出一些明顯的建築物或是加油站來幫助對方. 加油站的英文是 gas station, 有時會簡稱  station. 

7. Keep going 50 yards before you come to a fork road.

繼續走 50 碼, 直到你走到一個三叉路口.

繼續往下走可以用 keep going 這個字, 或是 continue straight 或是 keep straight 也很常用.  Fork road 就是我們說的三叉路口.   那如果是丁字路口要怎麼說? 你可以說, This road will dead end into 10th Street. 就可以表達出丁字路口的意思了.

8. Make a right, pass two stop signs and you will run into a Wal Mart.

向右轉, 經過二個 Stop sign, 你就會遇到 Wal Mart.

有一次我去 Ohio, 由於事先的準備不夠, 以致於從頭迷路到最後.   有一次有一個老黑跟我報路用的就是 You'll run into it! 意思就是, 我會遇到的. 他們也喜歡這麼說, You can't miss it! 就是說, 你絕不會錯過的.

9. The post office is just right across the street of it.

郵局就在 Wal Mart 的正對面.

個人覺的 Right across the street of it 是個很重要的片語, 加上 "right" across 表示出 "正" 對面的意思. 還有一個很常用的就是在什麼什麼的旁邊, 這個要用 The office is next to it.  It 代表之前已經提過的 Wal Mart, 如果之前沒有提及, 這裏也可以直接說成, across the street of Wal Mart.

10. Mr. Yang's house is behind the post office.

楊先生的房子就在郵局後面.

有一次也是有一個老美路我問路, 由於那個地方不是很遠, 我就用手指這那裏說, It's over there. 可是事實上那裏是被一棟建築物給擋住了, 所以老美就反問我, Behind this building? 所以我就知道我應該說成 It's behind this building 會來得比較好些.

 

~宏浩翻譯引用~

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note46.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()