Researchers in Japan say black tea could help treat osteoporosis, a bone condition affecting older people, but admit you need to drink an awful lot of it.

日本研究人員表示,喝紅茶可能有助治療老年人常罹患的骨質疏鬆,但也坦承必須喝超多才能達到預期效果。

Researchers led by Keizo Nishikawa of Osaka University found that theaflavin-3(TF-3), the antioxidant, works by inhibiting the function of an enzyme called DNA methyltransferase, which destroys bone tissue.

大阪大學西川惠三領導的研究人員發現,抗氧化劑茶黃素-3(TF-3)可抑制破壞骨頭組織的DNA甲基轉移酶作用。

The research, published in the online edition of the US journal Nature Medicine on Monday, found that mice suffering from osteoporosis who were given TF-3 showed recovering levels of bone volume, similar to those of healthy mice.

這份週一刊登在美國「自然醫學」期刊線上版的研究發現,骨質疏鬆的老鼠接受茶黃素-3,骨量可恢復到類似健康老鼠。

But it might be a bit early to rush to put the kettle on -- the research found that a 60 kilogramme(130-pound) adult would have to drink 60 cups of tea over three days to see a noticeable difference, Jiji Press reported.

不過,「時事通信社」報導,現在就急著開始燒開水可能太早了一點──研究發現,60公斤(130磅)的成人可能要在3天內喝下60杯茶,才能發現明顯差異。

新聞辭典

awful:形容詞,非常多的。例句:It was an awful risk to take.(那樣做太冒險了。)

inhibit:動詞,抑制。例句:This drug inhibits the growth of tumours.(這種藥可以抑制腫瘤生長。)

noticeable:形容詞,顯而易見的。例句:There has been a noticeable improvement in Tim’s cooking.(提姆做菜有很大的進步。

 

宏浩翻譯  引用自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=866163&day=2015-03-26

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()