close

Broad 和 wide 這兩個形容詞的意思都是「寬闊的;寬廣的」,但它們的含意和用法不盡相同。譬如說,在 Cindy stared at her boyfriend with wide eyes. (辛蒂睜大眼睛注視著她的男友) 這句中,只能用 wide,不能用 broad。

Broad 強調兩邊之間面積的廣大,可用來形容大而平坦的區域;在形容人的臉、肩、背、胸以及植物的葉子時,通常用 broad 而不用 wide,如 My brother has broad shoulders. (我哥哥有寬闊的肩膀);Ships sail on the broad ocean. (船隻航行於廣大的海洋上);Henry has a desk three feet long and four feet broad/wide. (亨利有一張三英尺長四英尺寬的書桌);This narrow winding road leads to a broad expanse of fields. (這條狹長蜿蜒的路通到一大片田野)。

Wide 為較常用字,強調從一邊到另一邊的寬度,可用來形容大部分物體、張開的物體或寬度;在形容人的口、眼睛等之大以及與 open 連用時,通常用 wide 而不用 broad,如 The roads are not wide enough for trucks. (這些道路寬度不夠卡車通行);A wide ocean separates Europe and America. (寬闊的海洋隔開了歐洲和美洲);The pond is about five feet wide/broad. (池塘約五英尺寬);An earthquake shook a wide area of northern Japan earlier this month. (本月稍早一場地震搖撼了日本北部廣大地區)。

然而,在指具體事物如街道、河流時,broad 和 wide 往往可以互換,如 That’s a wide/broad river. (那是一條寬闊的河流);My grandparents live in a very wide/broad street. (我的祖父母住在一條很寬廣的街道)。

 

 

資料來源:http://englishhome.org/broad-wide.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()