6. Butt out.
走開 Butt out 應該是 Get your butt out of here 的意思, 但一般只會說成 butt out. 這句話跟 get out 或是 go away 是一樣的意思. |
7. Your momma is so fat, your momma got a big butt.
妳媽媽那麼胖, 屁股又那麼大. 這句話是有一次我聽二個黑人在互相虧來虧去時講的. 看來中外皆然, 開起玩笑來, 對方的媽媽就會成為首先糟殃的對象. Big butt 就是說屁股很大的意思. 還有一次聽一個黑人說, I will kick your butt so high, you look like a hunchback. 他意思是說, 我要把你的屁股踢的半天高, 讓你看來像 hunchback 一樣. (註: hunchback 是一種野豬, 也是 U. Arkansas 的校隊名稱) |
8. It's a big pain in the butt.
那真是痛苦啊! It's a big pain in the butt 看來是固定用法, 因為有一次我自創一句, That's a pain in the butt 老美就糾正我說沒人這樣用. 凡是很另人感到痛苦的事都可以這麼說. It's a big pain in the butt! 另外也有老美把這裏的 butt 說成 ass. 所以你可以說 You are a pain in the ass. 或是當形容詞用, That's my pain-in-the-ass nephew. |
開始工作吧!! Gear 就是指車子上的排檔. 把你的 butt 放入檔位, 意謂著你該開始動工了, 不要再混下去了. 還有一個用法也是老美跟我說過的, You should get cracking. 意思也是, 你該開始工作了. 或是你也可以說, Don't be procrastinating, 就是不要再拖下去了! |
10. I don't want to freeze my butt off.
我不想把屁股給凍壞了. 大概因為屁股是很脆弱的地方, 所以他們才說把屁股給凍壞. 學到這句話是有一次去美國家庭寄宿. 女主人很討厭男主人抽煙. 所以男主人每次要抽煙都被女主人給趕到戶外. 結果那天下大雪, 他又被趕到戶外抽煙. 結果他就很不情願地說了一句. I don't want to freeze my butt off! |
p.s 很多地方 butt 和 ass 是可以互換使用的, 例如 move your butt 也可以說成 move your ass. 或是 pain in the butt 和 pain in the ass 都是一樣的.
~宏浩翻譯引用~
留言列表