目前分類:未分類文章 (3363)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

雖然與外賓主持人同遊很好玩,但由於所有的特別來賓都習慣於環遊世界,這仍對她和製作團隊帶來了一些壓力。Janet 解釋道:「邀請各路主持人來台,並讓他們像我們一樣愛上這個地方,這對我們來說是一項挑戰。如果這些主持人有在台灣發現他們喜愛的事物,那麼很好…我們就算是達成了任務。」

到目前為止,Janet 已帶了大部分的主持人遊台,而她認為自己很成功地說服他們愛上這個國家。Janet 還自豪地表示,許多主持人在鏡頭前和鏡頭後都跟她說,他們不想離開台灣。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Although it was enjoyable to travel with her foreign guests, there was still some pressure on her and the production team because all of her guests were used to traveling the world. "To have the hosts come to Taiwan and to make them love it as much as we all do was a challenge for us. If these hosts can find something that they love in Taiwan then OK … we have done our job," Janet explained.

So far, Janet has taken most of the hosts around Taiwan and she thinks she has done a pretty good job of convincing them to fall in love with the country. Janet is also proud to say that many hosts told her that they didn't want to leave the island, not only on camera but off as well.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Janet 分享她的新節目,以及在台灣各地旅行的樂趣

在三月九日於 TLC 頻道首播的新節目《瘋台灣全明星》中,Janet 為十位該頻道的節目主持人設計了十種獨特的台灣旅遊體驗。每位主持人都能享受到一趟終生難忘的旅程,因為他們能看到與自身品味和興趣相符的不同台灣風貌。同時,拍攝這個節目對 Janet 來說也是一次難忘的經驗,因為這讓她能重新發現台灣,並回顧多年來她作為《瘋台灣》節目主持人的過往種種。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Janet Hsieh discusses her new series and the joys of traveling around Taiwan

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

6. Butt out.

走開

Butt out 應該是 Get your butt out of here 的意思, 但一般只會說成 butt out.   這句話跟 get out 或是 go away 是一樣的意思.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. Can you get your butt down here?

能不能麻煩你下來一下?

Butt 表現出一種尖酸刻薄的語氣, 有點那麼不耐煩, 不高興.   比如你找一個住五樓的朋友,  結果到了樓下, 他卻跟你說, Come up here.  這時你心裏一定會想, "那你你自己不會下來啊?"   像這樣的語氣, 你就可以說, Can you get your butt down here?

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

6. The TA is going to explain the test today.

助教 (Teaching Assistant) 今天會來講解考題.

Explain 就是講解的意思, 所以 explain the test 就是講解考試題. Explain the homework 就是講解作業. 另外, go over 也有講解的意思, 例如, "The professor will go over the test today." 再次強調, 不管是考試或是考試卷, 都用 test 這個字來表示就好了.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.What's going to be covered on the test?
考試的範圍是什麼?

這是最正確問考試範圍的說法了! 那個 to be covered 用的真是好呀!! 另外, 若是我們二人正討論考試, 例如一人說, "Are you ready for the biological test tomorrow?" 你就可以說, "Not yet, but do you know what's going to be on?" 也是問考試的範圍, 而且聽來會更高竿,下次實際用用看, 讓老美都對你刮目相看.

2. The final will be a comprehensive test.

期末考是沒有範圍的.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

6. Do you go out with your gun loaded?

你要帶著你上膛的槍出門嗎?

此槍非彼槍. 大家應該知道我指的是什麼樣的 "槍", 這句也是我去看 Something about Mary 這部電影時學到的. 使用時機就是有些男人出去跟女人約會, 滿腦子想的就是如何跟她上床, 你要糗糗他, 就可以這麼說 Do you go out with your gun loaded? She probably will get hurt.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. Is she big-boned?

她是不是很魁梧啊?

Big-bone 看字面解釋就知道是指骨架很粗大. 這對美女(美國的女人) 來說是見怪不怪的.  在電影 Something about Mary 中就有這一句, Is she big-boned?

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Clench 的主要意思是「(因生氣或不安而) 抓緊,握緊,咬緊」,如 The boy clenched his father’s hand. (男孩緊緊抓住他父親的手);Bruce clenched his fists in anger. (布魯斯氣得握緊拳頭);The girl clenched her teeth. (那女孩將牙齒咬得嘎嘎作響)。Clench 也可當名詞用,意為「緊抓,緊握,緊咬」。

Clinch 最初的意思是「用 (釘子等) 釘牢而敲彎 (或敲平) 釘頭;用敲彎 (或敲平) 釘頭的方式把 … 釘牢」。這項意思衍生了現今比較常見的意思,即「使得到最後解決;最終達成;敲定」,They clinched their argument yesterday. (他們昨天解決了爭端);The two companies clinched the deal quickly. (這兩家公司很快敲定了協議)。這一意思經常用在運動比賽中,表示球隊或選手最終獲得勝利、贏得冠軍,如 John Cena clinched the victory in the WWE Championship. (約翰‧希納在美國職業摔角錦標賽中獲得冠軍)。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:like a chicken with its head cut off (idiom)

說明:like a chicken with its head cut off 是美式英語的說法,英式英語是使用 like a headless chicken。這成語經常與 run around 連用來表示「忙得像無頭蒼蠅」的意思。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(名詞) 二十元美鈔。通常用來指從提款機吐出來的二十元美鈔。

  • That guy paid for a pack of chewing gum with a yuppie food stamp! (那傢伙買一包口香糖竟然付了一張二十元美鈔!)
  • Did I leave a yuppie food stamp in your car? (我有掉一張二十元美鈔在你車上嗎?)

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

weigh down on +
使感到責任、工作或負擔沈重

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Empty 和 vacant 這兩個形容詞都有「空的」意思,但它們的含意和用法不盡相同。不過,兩者都可用來表示「(心靈、精神上) 空虛的」,此時它們是同義詞,可以互換。

Empty 意為「空的,空空的」,表示其中沒有東西、空無一物或一人、空空的,可修飾 box, vessel, cupboard, bag, purse, room, house, street, stomach 等詞,如 There are a lot of empty boxes on the table. (桌上有許多空盒子);The streets were almost empty on early Sunday morning. (星期天清晨街上幾乎空無一人);His pockets were empty. (他的口袋空空如也)。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:backhanded remark (n.)

說明:backhanded 這個形容詞意為「諷刺挖苦的」。除 remark 外,與其固定搭配的名詞還有 compliment。Backhanded compliment (= left-handed compliment) 意為「諷刺挖苦的恭維話」。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(名詞) 一會兒。通常用在 in a jiffy 這個片語中。

  • I’ll be back in a jiffy. (我一會兒就回來)

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

做夜班工作讓身體「陷入混亂」,可能造成長期傷害,研究人員警告。

一直以來,夜班工作被指與第二型糖尿病、心臟病發與癌症罹患率較高有關。現在英國薩里的「睡眠研究中心」科學家發現,夜班工作造成分子層最深層的混亂。專家說,晚上醒著造成的傷害,在規模、速度與嚴重性上都讓人驚訝。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Doing the night shift throws the body “into chaos” and could cause long-term damage, warn researchers.

Shift work has been linked to higher rates of type 2 diabetes, heart attacks and cancer. Now scientists at the Sleep Research Centre in Surrey, England have uncovered the disruption shift work causes at the deepest molecular level. Experts said the scale, speed and severity of damage caused by being awake at night was a surprise.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

拍照幫助你記住某件事情,最後可能適得其反,根據美國發表的研究。

去年十二月公布的研究顯示,在參觀博物館時拍下展覽品照片的人,相較於僅用雙眼觀察者,比較不會記得細節。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()