目前分類:未分類文章 (3363)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Taking a picture to help you remember something might end up having the opposite effect, according to research published in the US.

A study released last December showed that people who took photographs of items during a museum tour were less likely to remember details than those who merely looked at the objects.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

直到給予她老病的鬥牛犬「神奇乳酪」為止,蘿拉.布格妮--丹尼爾看著牠受苦兩年。牠整天躺著或嘔吐。

如今,十二歲的牠整天像個幼犬般玩耍,牠的毛髮柔軟,晚上安眠,牠不是因魔力獲得舒緩,而是乳酪裡的大麻。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Until she introduced “magic cheese” to her sick and aging bulldog, Laura Bugni-Daniel watched him suffer for two years. He would spend his days lying down or throwing up.

Today, at age 12, he plays like a puppy through the day, his fur is soft and he sleeps at night, soothed not by magic, but by the dose of marijuana in that cheese.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上千隻蜜蜂沒在蜂窩裡,卻是聚集在櫻花樹上,形成一團橢圓形蜂球,台東太麻里鄉農園主人蔡政銘說,在金針山生活三、四十年,首見這種情形,觀察了將近兩小時,隔日再看已不見蹤影,台東農業改良場作物環境課長蔡恕仁表示,這是中國野蜂分巢的自然現象,多發生在春天,顯示當地自然生態良好。

金針山青山農園主人蔡政銘表示,二月廿三日上午整理園裡環境時,發現路邊的櫻花樹上有一團球狀物體,走近一看竟是上千隻蜜蜂聚集在一起,「蜂球」附著三公尺高的櫻花樹上蠕動著,離地約一點五公尺,是個長約二十公分的橢圓形球體。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Over a thousand honeybees forming an elliptical shape as they gather on a cherry tree instead of staying in a beehive was something that farm owner Tsai Cheng-ming had never seen in the several decades that he has lived on Jinjhen Mountain in Taitung County’s Taimali Township. After observing the bees for nearly two hours, the following day when he went back the bees were nowhere to be found. Tsai Nu-jen, head of Taitung District Agricultural Research and Extension Station’s Department of Crop Environment, says that this is a natural swarming phenomenon among China’s wild honeybees, typically occurring in the spring. It means that the local ecological environment is doing well, he says.

Tsai Cheng-ming, owner of Chingshan Farm on Jinjhen Mountain, says that on the morning of Feb. 23 when he was cleaning up his farm he came across a ball-shaped object on a tree by the side of the road. After walking closer to it, he discovered that it was a swarm of over a thousand bees. The “ball of bees” was squirming around on the 3m-tall cherry tree, approximately 1.5 from the ground, Tsai says, adding that the elliptical shape was about 20cm in diameter.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

隨著在二次世界大戰後的經濟繁榮之際所修復的老舊(日式城堡的)天守閣(譯註:日式城堡塔樓)如今亟需更新或整修,有古代城堡坐落於當地的日本各地城市當局,形同面臨危城困境。

儘管有部分地方政府準備翻新現有的混凝土天守閣,其他城市卻希望能把錢用在費用較高、讓多年前矗立於此的木造結構天守閣原地再現。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Municipalities hosting ancient castles around Japan are under siege as aging castle towers restored in the post-World War II economic boom are in desperate need of replacement or refurbishment.

While some localities are ready to renovate existing concrete castle towers, others are hoping to fund the much pricier recreation of the wooden structures that originally stood long ago.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Malaysian officials are denying accusations they have provided inconsistent information on a missing jetliner with 239 people on board, as the search for the plane entered its fifth day.

Transport Minister Seri Hishammuddin said Malaysia is dealing with an "unprecedented" situation and will do "whatever it takes" to find the Malaysia Airlines Boeing 777 that went missing Saturday.

"My heart reaches out to the families of the passengers and crew, and I give you my assurance that we will not reduce the tempo and that we will not spare any effort to find the missing plane."

At a news conference Wednesday, the minister said 42 ships and 39 aircraft from 12 countries have so far "found nothing" in their search, which now spans over 50,000 kilometers.

He said the focus is both on the South China Sea, where the plane was last tracked by civilian air traffic controllers, and the Strait of Malacca, which is across the Malaysian peninsula and several hundred kilometers away.

Earlier Wednesday, the Malaysian military backed away from statements that it last tracked the plane in the strait, which is one of the busiest shipping lanes in the world.

At the news conference, a military official said the plane may have been spotted on radar at 2:15 a.m. Saturday local time 320 kilometers northwest of the Malaysian island of Penang. But, the official said, he cannot be sure it was indeed the flight in question.

If the plane did make it to the Strait of Malacca, it would call into question theories that the jet experienced some sort of sudden catastrophic event shortly after takeoff that prevented pilots from communicating with authorities.

The plane disappeared from civilian radar without any distress calls about an hour after leaving Kuala Lumpur en route to Beijing early Saturday, when weather conditions appeared to be clear.

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

馬來西亞官員否認像有人所批評的那樣在搜尋失聯班機過程中提供了前後矛盾的資訊。

馬來西亞交通部部長希山慕丁•侯賽因説,馬拉西亞處理的是“前所未有的情況”,他們將“不惜一切代價”找到失蹤客機。

他説:“我很同情乘客和機組人員的親屬,我向你們保證,我們不會放緩步伐,我們將不遺餘力地搜尋失蹤的飛機。”

這位交通部長在星期三的記者會上説,12個國家派遣42艘船隻和39架飛機在5萬平方公里的範圍內進行搜尋,但到目前為止一無所獲。

他説,搜索範圍主要在南中國海海域和馬六甲海峽。馬六甲海峽位於馬來西亞半島以西,距離民航空中飛行管制人員與該班機失去聯繫的位置數百公里。

馬來西亞軍方曾表示,他們在雷達螢幕上看到過失聯飛機,飛機當時的位置是馬六甲海峽,但是軍方星期三收回了這個説法。
馬來西亞軍方在星期三的記者會上説,他們可能在當地時間星期六淩晨2點15分在雷達螢幕上看到飛機,飛機的位置在馬來西亞檳城島西北320公里處,但不能確定那就是失蹤的馬航班機。  

如果這架班機確曾飛到馬六甲海峽上空,有關班機起飛後不久便突發某種災難性事件、以至駕駛員無法與有關當局聯絡的説法就會受到質疑。

這架班機星期六淩晨離開吉隆坡飛往北京,大約一個小時後,在沒有發出呼救信號的情況下在民用雷達上消失,看來當時天氣晴朗。

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

首先瞭解基本的嘴巴構造。成年人有32顆恆齒:臼齒、前臼齒、智齒、兩頭齒、犬齒及前齒。前齒和犬齒主要功用為咬及撕;前臼齒、臼齒、智齒主要功用為咀嚼和磨碎。

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不幸的是,欺騙經常發生。我們必須知道一些方法可以去注意到這些潛在騙術。

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

空手道(日文的意思是"open hand"張開雙手)是武術的一種,它是使用一系列的踢、打、膝蓋和肘擊的驚人藝術。

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

攝影能道盡千言萬語,攝影是捕捉記憶、表現美的最佳途徑。今天我們提供一些照相技術及技巧。

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有些宗教有基本飲食規則,來看看這些宗教吧~

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「你把你的黑眼豆子吃掉了嗎?」「是的,克萊倫絲。」「它們味道如何?」「『菲』常美味。」人魔漢尼拔的新年慣例(譯註:本漫畫影射經典恐怖電影《The Silence of the Lambs》﹙沉默的羔羊﹚中會吃人肉的殺人魔心理醫師 Hannibal Lecter,而《Fergalicious》本指美國知名流行樂團 Black Eyed Peas 的主唱 Fergie 菲姬的歌曲,而 Hannibal 在此這麼說是指這位女歌手十分美味。吃黑眼豆則是美國南部過新年的傳統習俗。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「他就是不懂我。」「我看到了。」(譯註:本漫畫影射人們在接受婚姻諮詢時,妻子常常抱怨丈夫不夠了解她,但是狗在聽不懂人在說什麼時,會以側頭作為回應。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「那是什麼意思?」「我猜是『你需要的就是愛情』吧。」我會挖鼻孔 中國人刺青(譯註:本漫畫暗諷歐美人喜歡刺中國字的刺青,但卻不懂刺的字是什麼意思,進而鬧出許多笑話的情況。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「伊格?布萊恩?你們兩個在這裡幹什麼?」腦 腳 心臟(譯註:伊格一把揪住的男子名叫 Brian,而 Brian 的讀音和 brain 腦相近。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「跟著那輛計程車!」「那是罐梅洛紅酒。」計程車 梅洛紅酒 計程車(譯註:在本漫畫中,cab 是「計程車」和紅酒 Cabernet Sauvignon 赤霞珠一語雙關。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「你說什麼?」「沒辦法…說…喉炎…」「喂…我本來以為那跟馬術治療師有關。」「我也是。」(譯註:horse whisperer 本指「以輕聲細語訓練馬匹的訓練師」,不過 horse 在這裡改成了讀音相近的 hoarse 聲音沙啞的。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()