資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note112.htm
6. He is the smartest scientist I've ever seen on this planet.
他是我所見過地球上最聰明的科學家。
On earth 和 on this planet 是兩個當你想要加強語氣時非常有用的片語,通常和最高級連用。比方說今天我想跟你推銷一部吸塵器(vacuum cleaner),我想告訴你它不但馬力強而且非常輕,那麼我就可以誇張地說 "This is the most powerful and lightest vacuum cleaner you can get on this planet." 最後加上這個 on this planet 用以強調全世界你再也找不出第二台像這樣的吸塵器了。你看這樣的用法是不是很酷?再來比方我們要表達美國總統是全世界最有權力的人,想要打誰就打誰!你就可以說,"The US president is the most powerful man on earth/ on this planet." 簡單吧!
|
7. She thought she was the center of the universe when we played volleyball.
當我們在打排球時,她自己覺得是宇宙的中心。
中古時的人們不了解地球是圓的這個道理,常常自大地以為地球是宇宙的中心。雖說隨著科學的進展,慢慢地人們體驗到了地球只是偌大宇宙中的一個成員而已,但 center of the universe (宇宙的中心) 這樣的用法卻一直延用至今,表現出一個人的狂妄自大。特別是有種人常以為自己是領導人物,別人都要聽他的,老美就會說這種人自以為是 center of the universe 或是說他們 "They always have to be the center of attention.". 比方說打棒球,隊友他自己想要當投手,卻叫你去守外野,如果你不想聽他的,就告訴他,"Why should I listen to you? Do you really think you are the center of the universe?" (為什麼我要聽你的,你真的自以為是宇宙的中心嗎?)
其它跟 universe 有關的用法比如說 king of the universe 或是 queen of the universe 也是很常見唷!這樣的講法通常見於一個人極度高興,興奮到無法控制自己時。比方說我今天不小心得了歌唱比賽的第一名,我就可以說,"I am the king of the universe." (我是宇宙之王。) 當然這種話是講給自己聽的,如果講給別人聽的話,似乎是有點太狂妄了?
|
8. You scared the shit out of me.
你嚇得我失禁。
當有人突然從背後拍你一下,或是當你很專心時,突然有人跟你大聲講話,這時候很容易被嚇到是吧?如果你被對方嚇到了,不妨跟他說,"You scared me." 或是 "You frightened me." 都可以。但是這只適用於小小地被嚇到。如果你是被嚇到很大很大的一跳,大到需要去收驚的地步時要怎麼說呢?別擔心,美國人有一句話很好用,"You scared the shit out of me." Shit 的原意是排洩物之意。所以這句話的意思就是,你嚇到讓我 (大便) 失禁。其驚嚇的程度可想而知了吧?
不過請注意,shit 是粗話,在電視上或是公共場合上是聽不到的,所以很可惜,這麼好用的一句話只能對自己的狐群狗黨說,別忘了。
|
9. If you see a blur after 3 o'clock, that'd be me.
如果你三點之後看到一個模糊的小光點,那就是我了。
Blur 本指墨水滴在紙上擴散開來所造成的污漬,或是指輪廓模糊的一個光影。那把自己說成是一個 blur 又是什麼意思呢?這要先聽一個小故事比較容易了解。話說在去年耶誕節前最後一個工作天,大部份的人早已無心工作,幻想著放假之後要去哪裏哪裏。我去 leasing office拿新的鑰匙,順便問在那裏上班的一位美國女孩今天上班到幾點,她迫不急待及告訴我,"If you see a blur after 3 o'clock, that'd be me." 意思就是,三點鐘一到,她會立刻飛奔奪門而出,速度之快,讓她的身形化作一團光影。呵.... 這裏我覺得她用 blur,適切地表達出了一種對假期的渴望,一種迫不急待的喜躍感覺,是不是用的很好呢?
|
10. I have no income and I have to pay my tuition. I am the poorest of the poor.
我沒有收入來付我的學費,我是窮人裏面最窮的。
有時候我們要表達自己很窮,好像除了講 very poor 之外沒有其它任何的選擇,不像在中文裏我們還有什麼三餐不濟、窮愁潦倒之類的成語。但事實上,像是 poorest of the poor 就是一個不錯的用法,可以用來強調自己不但很窮,而且還是窮人裏面最窮的。比方說,"I would like to donate some money to the poorest of the poor." (我想捐點錢給那些最窮的人。)
跟 poorest of the poor 遙相呼應的則是 richest of the rich,看字面上的意思就知道這是指有錢人裏面最有錢的一群。比方說 "There is no question that my boss is the richest of the rich." (亳無疑問的,我的老板肯定是有錢人裏面算是最有錢的。) 像是著名的富比士 (Forbes) 雜誌有著名的富人排行榜,用的標題就是 The richest of the rich.
|
資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note112.htm
留言列表