close

A Paris court handed down the fine to Jean-Marie Molitor, boss of the Minute weekly for making insulting racist statements in public.

巴黎一處法院以公開陳述污辱性的種族主義言論為由,宣佈判處《實錄週刊》老闆讓—馬里‧摩利特罰金。

In November, the weekly featured on its front cover a picture of Justice Minister Christiane Taubira with headlines that read: "Crafty as a monkey" and "Taubira gets her banana back".

11月時,週刊封面特寫為司法部長克里斯蒂安‧陶比哈的照片,搭配標題寫著:「狡猾得像隻猴子」及「陶比哈拿回她的香蕉」。

The text was deliberately ambiguous: the term "crafty as a monkey" in French can be used as praise while getting your banana back is roughly the equivalent of recovering the spring in your step.

原文故意模稜兩可:「狡猾得像隻猴子」此詞在法文可用於讚美,而拿回你的香蕉則約等同於重新雀躍邁步之意。

Taubira herself described the newspaper’s words as "extremely violent" and "denying she belonged to the human race".

陶比哈本人表示,報紙文字「極端暴力」且「否定她屬於人類」。

The provocative cover page was an obvious reference to two other cases of Taubira being publicly likened to a monkey, incidents which sparked outrage in France amid a perceived surge in intolerance.

具煽動性的封面明顯指涉陶比哈另兩起被公開比喻為猴子的案件,這些事件彰顯出一股褊狹氣氛正在高漲,因而在法國引發眾怒。

Judges ruled that in this context, the magazine must have been aware that they were "reviving the argument rather than calming it" and that "reiterating these allusions to a primate could even been seen as an additional provocation."

法官在這樣的背景下做出判決,雜誌早應意識到他們「正讓爭論復活,而非使之平息」,且「一再暗喻靈長類動物甚至可被視為一種額外的挑釁。」

新聞辭典

hand down:動詞片語,指傳遞下來、正式宣佈。例句:He wants to hand down his knowledge from generation to generation.(他想讓自己的知識代代相傳。)

(walk with / have)a spring in your step:指雀躍邁步。例句:As he walked into the office that morning, there was a spring in his step.(那天早上,他以雀躍步伐走進辦公室。)

reference:名詞,指提及、涉及、參考、查閱、關聯。例句:I made a reference to a dictionary before replying to you.(我回覆你前曾參考字典。)

宏浩翻譯 引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=828357&day=2014-11-08

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()