close

Former President Jimmy Carter has criticized the Obama administration’s handling of the crisis in the Middle East and the growing threat of the Islamic State, joining a growing list of the president’s allies who are scrutinizing his strategy in Syria and Iraq.

越來越多歐巴馬總統的盟友仔細檢視他的敘利亞和伊拉克策略,前總統卡特也加入,批評歐巴馬政府對中東危機和伊斯蘭國威脅日增的因應之道。

In an interview with the Fort Worth, Tex. Star-Telegram published Tuesday, Carter said the U.S. had waited too long to respond to the growing power of the Islamic State in Iraq and Greater Syria (ISIS) extremist group, which also goes by the name Islamic State.

卡特在德州沃斯堡「星電報」週二刊登的訪問中說,美國等太久才對「伊拉克與大敘利亞伊斯蘭國」(ISIS)極端團體日漸壯大的勢力有所回應;該組織又名「伊斯蘭國」。

“We let the Islamic state build up its money, capability and strength and weapons while it was still in Syria,” Carter said. “Then when [ISIS] moved into Iraq, the Sunni Muslims didn’t object to their being there and about a third of the territory in Iraq was abandoned.”

「我們在伊斯蘭國還在敘利亞活動時,任由他們累積資金、能力和勢力」,卡特說,「然後等(伊斯蘭國)進入伊拉克,遜尼派穆斯林並不反對他們在那裡建立據點,而且伊拉克約3分之1的領土被棄之不顧。」

Carter added that the use of ground troops in addition to the current air campaign could ensure the U.S. succeeds in Iraq. “If we keep on working in Iraq and have some ground troops to follow up when we do our bombing, there is a possibility of success,” he said.

卡特還說到,在現階段空襲行動之外加入地面部隊,能確保美國在伊拉克取得成功,「若我們繼續在伊拉克的任務,並在轟炸後有地面部隊跟進行動,就有可能成功。」

President Obama acknowledged last month that U.S. intelligence didn’t anticipate the threat that ISIS posed in Iraq but has maintained that arming Syrian rebels would have been untenable, and might have led to militants obtaining arms.

歐巴馬總統上月坦承,美國情報並未預期到伊斯蘭國在伊拉克構成的威脅,但他堅稱武裝敘國反抗軍將難以防範好戰份子取得武器。

新聞辭典:

drop the ball:(俚語)動詞,失職、搞砸。例句:Don’t drop the ball on this project.(別搞砸了這個案子。)

follow up:動詞,跟進、追蹤,後續行動(以加強效果、掌握進展或者進一步了解)。例句:I’ll follow up on it and make sure everything is done right.(我會追蹤進度,確保萬無一失。)

宏浩翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=826891&day=2014-11-03

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()