An 8-foot alligator was found next to the carcasses of two cats in the back yard of a suburban Los Angeles home where the reptile had been living illegally since the 1970s, authorities said on Thursday.

主管機關週四說,在洛杉磯郊外一處住家的後院裡發現一隻8英尺長的短吻鱷,旁邊還有兩具貓咪遺骸,該隻爬蟲類動物已從1970年代在那裡非法居住至今。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Japan’s Sapporo announced plans to host the 2026 Winter Olympics, despite doubts about whether the Japanese Olympic Committee(JOC)would put forward a bid.

儘管還不確定日本奧林匹克委員會是否會提出申請,日本札幌市已宣布申辦2026年冬季奧運會的計畫。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Vienna’s iconic cafes are famous the world over, offering customers top-notch coffee and sanctuary from the modern world in an atmosphere that harks back to a golden bygone era.

維也納的指標性咖啡館舉世聞名,提供顧客頂級咖啡,以及遠離現代世界的避難所,氣氛讓人宛如回到已逝去的黃金年代。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Almost half of French oppose publication of cartoons depicting Islam’s Prophet Mohammed, according to a poll Sunday, as global debate deepened free speech in the wake of the Charlie Hebdo killings.

在《查理週刊》屠殺事件發生後,全球對於言論自由的論辯越加熱烈之際,週日一份民調顯示,近半數法國人反對刊載描繪伊斯蘭先知穆罕默德的卡通。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A Minnesota man who collected food stamps and other public assistance while living with his wife on a yacht valued at $1.2 million, was sentenced on Monday to 21 months in prison.

明尼蘇達州一名男子領取食物券及其他公共救濟物資,卻與他的妻子住在一艘價值120萬美元的遊艇上,週一被判處入監服刑21個月。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A childhood friend of an Army captain whose wedding was moved to accommodate a round of golf for President Barack Obama said the bride and groom had to quickly scramble to find a Plan B.

一名陸軍上尉的婚禮被更改場地,以便讓位給總統歐巴馬打高爾夫球;這名上尉的兒時玩伴說,這對新人為此得趕緊找到備案。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Navy rescued a boater who had been adrift for 12 days off the coast of Hawaii, the Coast Guard said on Wednesday.

海岸巡防隊週三說,海軍拯救了一名已在夏威夷外海漂流12天的船夫。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Police in Colorado are hunting a hooded man who was about to rob a convenience store but stopped after recognizing the clerk and then gave the startled employee a cheery thumbs-up.

科羅拉多警方正在搜尋一名本打算搶劫一家便利商店、但認出店員後就收手並對該名受到驚嚇的員工比了一個「讚」的蒙面男子。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

It may be the only time you will find these words in the same sentence: "Ebola" and "Add to Wishlist."

這大概是你唯一一次會發現「伊波拉」與「加入採購清單」這些字出現在同一個句子裡。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Soap operas from South Korea have found an unlikely audience among Cubans, it’s been reported. The popular show Jewel in the Palace is the newest import on Cuban television, continuing the "implausible" success of Korean soaps in the country, the Chosun Ilbo website reports.

據報導,來自南韓的肥皂劇意外在古巴找到觀眾。古巴電視台最新進口的人氣連續劇「大長今」,延續韓劇在古巴「難以置信的」成功,「朝鮮日報」網站報導說。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

From the vicious rape of a woman because her partner is Jewish to this week’s deadly shooting at a kosher supermarket, a soaring number of anti-Semitic attacks is making many Jews wonder if they should simply leave France.

從1名女子因伴侶是猶太人而遭凶殘強暴,到本週1家猶太超市的致死槍擊,暴增的反猶太攻擊讓許多猶太人思考,是否應乾脆離開法國。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Humans have historically seen large carnivores such as wolves and bears as threats to our livelihoods, or lives. They might, say, eat our sheep. Or our family. So, as the human population has grown, the numbers of large carnivores has generally plummeted. Which has unfortunate consequences. For example, without wolves in the northeast, ubiquitous deer spread disease and cause traffic accidents.

人類從過往歷史中,將大型食肉動物,如狼和熊,視為對我們財產或生命的威脅。牠們可能,比方說,吃掉我們的羊群,或是我們的家人。所以,當人類人口成長,大型食肉動物的數量就廣泛地筆直下降。這造成許多不幸的後果。舉例來說,東北方沒有了狼群,到處都是的鹿會散播疾病,並造成交通事故。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A university student has raised thousands of pounds for a homeless man who offered her his last £3 so she could get home safely.

一名大學生為一名街友募得數千英鎊,這名無家可歸的男子曾拿出他僅有的3英鎊要給這名女學生搭計程車,讓她能平安回家。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

E-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd reported more than $9 billion in sales on China’s Singles’ Day on Tuesday, illustrating the buying power of the Chinese consumer and the importance of the event in the retail calendar.

電子商務巨擘阿里巴巴集團回報在週二中國光棍節的銷售額超過90億美元,說明了中國消費者的購買力,以及該節日在零售檔期表上的重要性。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

An ice-cream store listed in the Guinness World Records book for its 863 different flavours has become the latest victim of Venezuela’s economic crisis.

一間因有863種不同口味而名列金氏世界紀錄大全的冰淇淋店,成為委內瑞拉經濟危機的最新受害者。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A group of hardy Siberian oil workers stuck in a frozen plane took matters in their own hands -- getting out to give the stranded jet a push.

一群受困於一架結凍飛機的壯碩西伯利亞鑽油工人,決定自己動手解決問題─下機去推飛機。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Is there a limit to how old humans could one day become? French researchers trying to answer the age-old question said they found evidence in two categories of people who lived long lives of a "biological barrier" to living forever.

有朝一日人類壽命是否有極限?試圖解答這個老問題的法國研究人員說,他們在兩類長壽者身上找到證據,發現要長生不老,有種「生理障礙」。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

780 million people around the world lack access to clean drinking water and 3.4 million people die every year from diseases related to contaminated water. Theresa Dankovich, a chemist who did her PhD at McGill University and is now a postdoctoral fellow at the University of Virginia, is hoping her new invention can help.

全球約7.8億人口無法取得乾淨飲水,且每年有340萬人死於與污水有關的疾病。在麥基爾大學完成博士學位、現於維吉尼亞大學進行博士後研究的化學家丹科維琪,希望她的新發明能對此有所幫助。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Argentine President Cristina Fernandez chose an unexpected theme for her year-end message to the country: a change in policy at the state-run airline to allow passengers to carry their already notoriously-pampered lapdogs with them on flights.

阿根廷總統克莉絲汀娜‧費南德茲選擇以一種意料之外的方式,向她的國民傳達歲末年終訊息:改變國營航空公司的政策,允許旅客帶他們那些早已被寵壞的寵物犬同乘飛機。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Prominent French journalist Eric Zemmour was back in the spotlight Saturday after being barred by a news channel for saying Muslims were elbowing French people out of the suburbs.

知名法國記者澤穆爾週六再度成為焦點,他因為說穆斯林將法國人排擠出郊區而遭到一個新聞頻道除名。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()