close

A majority of French voters view Germany’s Angela Merkel positively and want their government to emulate her reforms, according to a poll published on Sunday, revealing a sharp contrast to President Francois Hollande’s own dismal ratings.

根據週日公布的一份民調,多數法國選民正面看待德國的梅克爾,並希望他們的政府能仿效她的改革,該結果與總統歐蘭德糟糕的評價形成鮮明對比。

Some 72 percent hold favourable opinions of the German chancellor, according to the poll for Le Journal du Dimanche - way above Hollande’s, which have sunk as low as 12 percent in recent months.

這份為「週日報」所做的民調顯示,約72%受訪者對這位德國總理持贊同意見,遠超過歐蘭德的滿意度,近幾個月他的滿意度已降至12%。

The French weekly commissioned the survey after Merkel raised hackles among France’s ruling Socialists by urging Paris and Rome to do more to curb deficits.

這家法國週報在梅克爾因敦促巴黎與羅馬推動更多抑制赤字措施,而激怒法國執政的社會黨人後,委託進行這項調查。

But according to pollster Ifop, which contacted 1,011 French people of voting age, 64 percent believe France should follow the example of German economic reforms.

但根據民調機構Ifop對1011名法國選民所做的調查,64%受訪者認為法國應該效法德國的改革。

Finance Minister Michel Sapin and other leaders hit back last week after Merkel backed Brussels’ demands that France and Italy take further steps to bring their budgets into line with European Union rules.

在梅克爾對於布魯塞爾要求法國與義大利採取進一步措施,使其預算符合歐盟法規表達支持後,法國財政部長薩班與其他領袖上週展開反擊。

Populist Left Party co-founder Jean-Luc Melenchon went further in a tweet urging Merkel to "shut it". But the poll’s findings "prove that the Merkel-bashing hasn’t worked", Ifop’s deputy director Frederic Dabi said.(Reuters)

民粹的「左翼黨」共同創黨人梅朗松更進一步在推文中敦促梅克爾「閉嘴」。然而這份民調結果「證明砲轟梅克爾沒用」,Ifop副主任達比說。(路透)

新聞字典

raise hackles:激怒。例句:It might raise diplomatic hackles.(那可能激怒外交界。)

follow the example of:仿效、效法。例句:Don’t follow the example of your father one day when you are married.(有一天你結婚了,別學你老爸的樣子。)

bash:動詞,猛擊,名詞有盛大宴會、狂歡之意。例如:a new year’s bash(新年狂歡)

宏浩翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=841520&day=2014-12-24

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()