close

The French minister for culture has caused a stir by revealing she hasn’t read a single novel in two years. Fleur Pellerin, who took on the role in August, made the admission during a TV interview about France’s Nobel prize winning author, Patrick Modiano.

法國文化部長自爆2年沒讀過一本小說,引發軒然大波。8月接任文化部長的佩勒林,接受電視台訪問談榮獲諾貝爾獎的法國作家莫迪亞諾時如此坦承。

When asked which of his books was her favourite, she said she was so busy she had no time to read for pleasure.

被問到最喜歡他(莫迪亞諾)哪本書時,她說,她太忙了,沒有時間為了興趣閱讀。

Her comments sparked much debate on social media, with the response split between scornful and sympathetic.

她的發言在社交媒體上引發諸多辯論,嘲諷與同情的反應都有。

On social media sites, many defended her admission with one Twitter user saying: "The worst thing is that if Fleur Pellerin had said she spent her evenings reading, many would have blamed her for not working enough."

在社交媒體網站,許多人為她的坦白辯護,一名推特使用者說:「最糟的情況是,如果佩勒林說她晚上都在讀書,很多人會怪她工作不夠努力。」

Others accused her of being an embarrassment, saying her honesty had belittled the ministerial post she holds but one person joked that France was finally "facing up to its biggest problem in this time of crisis".

也有人指責她的誠實是貶抑她擔任的部長職位,很不堪;但也有人開玩笑說,法國終於「在這個危機時刻,正視它的最大問題了」。

新聞辭典

scornful:形容詞,嘲笑。例句:They are openly scornful of the new plans.(他們公然嘲笑新的計畫。)

belittle:動詞,輕視,貶低。例句:Though she had spent hours fixing the computer, he belittled her efforts.(雖然她花了好幾個小時修理電腦,他仍無視她的努力。)

face up to sth:片語,正視。例句:She’s going to have to face up to the fact that he’s not going to marry her.(她必須面對他不會娶她的事實。)

宏浩翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=841826&day=2014-12-25

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()