close

Are you raised in the barn?

你是不是鄉下長大的啊?

這句話是形容一個人沒教養, 但是是比較開玩笑的語氣. 比如說有人坐沒坐像, 你就可以對他說這一句. Barn 原指榖倉. 我翻成鄉下比較能跟中文的意思結合老美常用 barn 或是 backyard 來形容一個人沒有教養或是沒有文化, 像是那天在電視上聽到一句, "No backyard language in my house." 就是說, 在我的家裏

 

宏浩翻譯資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note25.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()