1. Do what?

你說什麼?

很多人都認為當你聽不懂別人在講什麼時只能說,"Excuse me?" 、"Pardon?" 或是 "I'm sorry?" 其實在日常的生活美語當中還有很多其它的選擇。比方像是,"What's that?" 和 "Do what?" 這樣的用法都是我自己常聽老美說的。

比方說,有位老美跟你說,"We are going to have a picnic this weekend." (我們這個週末要舉辦野餐。) 你大概聽懂了 "We are going to..." 和 "this weekend" 但沒聽清楚到底是要作什麼。這時候你就可以說,"Do what?" 那他就會告訴你,"We're going to have a picnic." 當然,你如果去翻閱一般的字典或文法書,是肯定找不到 "Do what?" 這樣的用法。這種用法是大家在生活上基於方便而創造出來的口語,大家可以嘗試著在和老美對話時使用,但在寫作上則儘量避免。

2. You can't do me like this.

你不能這樣對待我。

從這句話的字面上看起來,並不難猜出 do 在這裏有「對待某人」的意思,也就相當於 treat 這個字。比方說某個女生把男朋友給甩了,他就可以哭著求她,"Please, you cannot do me like this." (求求妳,妳不能這樣對待我。) 

其實在口語當中 do me (或是 you/him/her) 是很常見的一種說法,它的意思非常地多樣化,可以當成是「給與」或是「帶來」解釋。比方 "Junk food won't do you any good." (垃圾食物對你沒有任何幫助。) 同樣的你可以說,"Antibiotics may do you harm." (抗生素可能會傷害你。) 再來,「幫我一個忙」這個片語 do me a favor 也是隨處可見。比方說,"Could you do me a favor?" (能不能幫我一個忙呀?) 像這樣的句型在中文裏是沒有的,也許初次見到會比較陌生,但多加練習後就會覺得很好用。

3. Everything will do.

任何東西都可以。

Do 這裏很難解釋,但如果我們看整個句子,"Everything will do." 就是說任何東西都算數。比方媽媽交代妳去幫她買青菜,你問她要買哪一種青菜,她回答你,"Everything will do, as long as it's green." 意思就是只要是綠色的蔬菜,通通都可以。

如果說 "Everything will do." 就是每一樣都可以以,那舉一反三,"Only one will do." 是什麼意思?其實就是「只有一樣可以」。比方說這裏有四種咳嗽糖漿 (cough syrup) 但是你知道只有一種有效,你就可以說,"Although they sell four cough syrup here, only one will do." (儘管他們賣四種不同的咳嗽糖漿,只有一種對我有用。)

4. He is doing his mater degree in Madison.

他正在 Madison 攻讀他的碩士學位。

「攻讀」某一個學位最正式的用法是 pursue 這個字。比方你說,"I will definitely pursue my Ph.D. degree after I graduate." (在我畢業後,我肯定是要繼續攻讀博士學位的。) 但是在口語中的講法,do 要遠比 pursue 來得容易地多了。比方你說,"I am doing my master degree in Chemical Engineering." (我正在攻讀化學工程的碩士學位。)

5. Sometimes, you really want to do it but you can't.

有時候你真的很想「做」,但就是不行。

Do it 有時候可以當成發生性行為 (have sex) 一種非常婉轉的說法,而這樣的手法在電視電影當中可說是屢見不鮮。比方要是你聽到老美說,"I really want to do it with Richard Gere." 你說她到底想跟李查吉爾作什麼?難不成是一起打網球,還是一起看電影?呵... 別太純潔了,這個 do it 當然就是指 have sex 的意思了。

 

~宏浩翻譯引用~

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note114.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()