close

資料來源:http://englishhome.org/archives/6930

 

Accept 意為「接受;答應;同意」,而 receive 意為「接受;收到;接到」,兩者都有接受的意思,但含意卻大不同。

Accept 表示接受者處於主動的地位,而且高興地接受,如 The students are here to accept the award. (學生來這裡領獎);Chris accepted my suggestion in principle. (克里斯原則上接受我的建議);His sister accepted the job without hesitation. (他妹妹毫不猶豫地接受這份工作)。

Receive 表示接受者處於被動的地位,不管接受者願意與否,反正就是收到某樣東西,如 Have you received my email yet? (你收到我的電子郵件了嗎?);It is more blessed to give than to receive. (施比受更有福);She’s just received my birthday present. (她剛收到我的生日禮物)。

再強調一次,receive 僅表示收到,至於接不接受則另當別論,如 I have received her invitation but I will not go. (我已收到她的邀請,但我不會去)。此外,必須注意的是,receive 的受詞若是人,則表示歡迎、接待的意思,此時接待者是處於主動的地位,如 My students received me cordially. (我的學生熱忱地接待我)。

若把這兩個字放在同一句子中,它們之間的差異將會更加顯而易見:

  • Benjamin’s received an invitation from his students but he doesn’t want to accept it. (班傑明收到了他學生的邀請,但他並不想赴約)
  • I received a gift from Michael, but did not accept it. (我收到麥可的禮物,但未接受)  

 

資料來源:http://englishhome.org/archives/6930

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()