close

In a German study, half of those with a university degree were myopic compared with less than a quarter of folks who quit after high school or secondary school.

德國一項研究指稱,擁有大學學歷的人近一半有戴眼鏡。相較之下,高中或國中學歷的人僅有不到4分之1戴眼鏡。

Nothing says “overeducated egghead” like a pair of coke-bottle glasses. But even clichés sometimes hit the nerd on the head. Because a new study finds that nearsightedness is linked to the number of years spent in school.

說起「書呆子」,沒有什麼比一幅厚厚的眼鏡更貼切了。但即使是老掉牙的話,有時也一語中的。因為一項新研究發現,近視眼與待在學校時間的長短相關。

In the past century, the prevalence of myopia has been on the rise. So much so that it can’t all be blamed on geeky genes.

上個世紀以來,近視人數明顯增加。這麼多的近視眼,總不能都怪到書呆子基因頭上。

To nail down the potential environmental influences, researchers focused on the classroom. They gave eye exams to nearly 5000 German subjects in a project called the Gutenberg Health Study. The researchers found that individuals with 13 years of education were more myopic than those who didn’t get past primary school.

為找出可能的環境影響,研究人員聚焦在教室。他們給5000名參與「古騰堡健康研究」計畫的德國人做視力測驗。研究人員發現,比起那些未完成小學教育的人,受過13年教育的人有較多的近視眼。

All that learning takes a lot of reading. Which itself is associated with nearsightedness. Or the nearsighted may gravitate toward pursuits easier to see—like hitting the books. Either way, seems that being a good student may not require great pupils.

所有的學習都需要大量閱讀。這可能與近視眼沾上邊。或者,近視眼者可能不自覺習慣以更容易的方式閱讀─像是頭低到觸碰到書本。不管怎樣,似乎要當一個好學生,並不需要有好視力。

新聞辭典

nothing says ...like...:片語,說到...就像...。例句:Nothing says love like homemade chocolate

chip cookies and a bottle of hot sauce.(說到愛情,就像巧克力薄片餅乾和一瓶辣椒醬。)

hit the nail on the head:慣用語,一針見血,完全說中。文中hit the nerd on the head.將nail(釘子)替換為nerd(書呆子)。

So much so that…:片語,達到這樣的程度以至於。例句:She is ill, so much so that she cannot walk alone.(她病得很重,連走路都不能了。)

宏浩翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=815512&day=2014-09-23

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()