Frankfurt Regional Court Judge Frowin Kurth said on Tuesday that the issues in the case brought against Uber by German taxi operator group Taxi Deutschland deserved a fuller airing in court, but lacked the urgency for a temporary injunction.


The original injunction barred Uber from using its Uberpop mobile phone app to connect ride-sharing drivers to potential passengers, ruling that Uber’s network of volunteer drivers lacked the commercial licences to charge passengers for rides.


Each infraction of the court’s injunction carried fines of up to 250,000 euros. Uber quickly appealed the ruling, leading to Tuesday’s hearing.


Taxi Deutschland said in a statement it was baffled by Tuesday’s decision.


"The taxi industry accepts competitors who comply with the law. Uber does not. That is why we are announcing today that we will go immediately to appeal," it said.


German law allows drivers to pick up passengers without a commercial licence if they charge no more than the operating cost of the trip. As the middleman connecting drivers and passengers, Uber stands to take a cut of any charges and the court issued an injunction against the service.



injunction:名詞,命令、指令。(法院的)強制令、禁制令。例句:In cases of urgency, the court may grant an injuction.(在緊急情況下,法院可能授予禁止令。)

infraction:名詞,違背;違法。例句: Vehicular homicide is not a slight infraction but a serious felony.(車禍致人於死並非輕微的違法,而是嚴重的犯罪。)

comply with:片語,遵守、同意、服從。例句:You have to comply with conditions under the agreement.(你必須遵守協議下的條件。)



    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()