Women who eat instant noodles at least two times a week face a greater risk of high blood pressure, elevated blood sugar and high cholesterol, US researchers said Thursday.

美國研究人員週四說,每週至少吃2次泡麵的女性,高血壓、血糖升高與高膽固醇風險較高。

The study looked at data from 10,711 adults -- just over half of whom were women -- in the Korean National Health and Nutrition Examination Survey.

這份研究觀察韓國國家衛生與營養檢驗調查的1萬711名成人數據,其中略高於半數為女性。

Researchers at Harvard University found that there was a 68 percent higher risk of metabolic syndrome among women, but not men, who ate instant noodles more than twice per week.

哈佛大學研究人員發現,每週吃2次以上泡麵的女性,而非男性,代謝症候群的風險高6成8。

Metabolic syndrome is a group of conditions that raise the risk of heart disease and diabetes. It includes carrying too much fat around the waist.

代謝症候群是一種提高心臟疾病與糖尿病風險的症候群。症狀包括腰圍過多脂肪。

"The consumption of instant noodles was associated with increased prevalence of metabolic syndrome in women, independent of major dietary patterns," said the study in the Journal of Nutrition.

這份刊登在《營養學期刊》的研究說:「吃泡麵與女性代謝症候群普遍率增加有關,不論主要飲食型態為何。」

In other words, it didn’t matter if women ate a largely traditional diet of rice, fish and vegetables, or a diet heavier in meat and fried foods -- if they ate instant noodles twice weekly, they were at higher risk of health problems.

換言之,女性是否大量攝取米飯、魚類與蔬果等傳統飲食,或食用較多肉類與油炸食物都不重要,只要每週吃2次泡麵,她們出現健康問題的風險就會較高。

新聞辭典

 

elevated:形容詞,升高的。例句:There is an elevated area at the back of the building.(這棟大樓後面是一片高地。)

prevalence:名詞,盛行率、普遍率。例如:the prevalence of smoking amongst teenagers(抽菸在青少年族群風行的程度)

dietary:形容詞,飲食的。例句:Do you have any special dietary requirements?(你有特殊的飲食要求嗎?)

宏浩翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=825849&day=2014-10-30

    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()