Rick Snyder, a 69-year-old resident of Manatee County, Florida, refused to sit still after he retired. Instead, he tended to one of his passions outside of work: caring for the feral cats living throughout his community.

69歲的佛羅里達州馬納提郡居民史奈德退休後,拒絕無所事事。反而關注他工作外的一項熱情:看顧生活在社區各處的流浪貓。

"I’ve always liked animals. I’ve been taking care of feral cats for years and I started noticing a lot of change laying around," Snyder said. "So I started picking it up and keeping track of it."

「我向來喜歡動物。我關照流浪貓多年,而且我開始注意到許多零錢散落四處,」史奈德說。「所以我開始撿零錢,並持續記錄存下的錢。」

Since having this idea more than 10 years ago, Snyder has managed to collect $21,495 in loose change weighing more than 1 metric ton.

從10多年前開始有這個點子以來,史奈德蒐集的零錢達2萬1495美元,累積的硬幣重逾1公噸。

Waking up around 4 a.m. each day, Snyder would walk through town, and gather coins from vacuums at local car washes and vending machines along his way to take care of the cats. He said that he walks anywhere between 45 and 48 miles each week and collects an average of $5.60 in change each day.

史奈德每天約凌晨4點起床,然後穿梭市區,在照顧貓的途中,從當地洗車廠的吸塵器與自動販賣機內蒐集硬幣。他說,他每週步行約45至48英里路,每天平均可撿到5.6美元的零錢。

After beginning the collection process, Snyder set an initial goal of $10,000 for himself. Once he surpassed his second goal of $20,000, however, he decided to give it all away to the Gulf Shore Animal League, a nonprofit organization run entirely by volunteers.

開始撿零錢後,史奈德設定1萬美元的初始目標。然而,當他超越2萬美元的第二目標後,他決定全數捐給完全由義工運作的非營利組織「灣岸動物聯盟」。

Cheryl Wade, the president of the organization, said that Synder’s donation is the largest they have ever received from a single individual.

該組織會長韋德表示,史奈德的捐款是他們收過最大筆的個人捐獻。

新聞辭典

tend (to):注意、關心。例句:You’d better tend to your own affairs.(你還是管好自己的事吧。)

keep track:在此指持續記錄,也有了解之意。例句:From now on I am going to keep track of every cent I spend.(從現在起,我要了解我的每分錢用在哪裡。)

loose change:零錢。例句:TSA collected $531,000 in loose change last year.(美國運輸安全局去年蒐集到53萬1000美元的零錢。)

宏浩翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=825532&day=2014-10-29

    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()