close

宏浩翻譯 資料來源:http://www.englishtown.com.tw/community/Channels/article.aspx?articleName=psandqs

 

繁忙的生活,我們都忘了在身邊的小事物,像是經常把請跟謝謝放在嘴邊。人們現在認知到生活中這五個詞彙就能改變現狀,你想知道嗎?

一句簡單的Please, Thank You(請,謝謝)與Excuse Me(不好意思)代表著一個人的禮貌。說出Please, Thank You, (請,謝謝)與Excuse Me(不好意思)給人優雅的第一印象。

你還記得什麼時候說Please, Thank You(請,謝謝)與Excuse Me(不好意思)嗎?當你需要某人的協助,說一聲Please(請)是很基本的禮儀。晚餐時,例如:你可以說:"can you pass the salt please?" (請遞鹽給我好嗎?)。當感謝對方的協助,你可以向對方表達謝意:"Thank You"(謝謝)。Excuse Me(不好意思)用在你需要獲得對方注意,例如:向路人詢問方向,可以說:"Excuse me, do you know where King's Avenue is?" (不好意思,你知道King大街在哪裡嗎?),也用在你需要穿越某人。

想想小時候父母教我們Please, Thank You(請,謝謝)與Excuse Me(不好意思)。當年紀再大一點到了叛逆期,我們就認為Please, Thank You(請,謝謝)與Excuse Me(不好意思)是理所當然。成年之後,繁忙的生活確讓我們遺忘Please, Thank You(請,謝謝)與Excuse Me(不好意思)。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 宏浩翻譯 的頭像
    宏浩翻譯

    宏浩翻譯有限公司

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()