close
宏浩翻譯 資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note88.htm
There is no cure for my pimples.
我的青春痘是沒治了.
青春痘的英文叫 pimple, 口語上也可以說 zit. Pimple 大家一定要牢記, 因為有一個字 pimp 跟 pimple 很像, 但 pimp 卻是「皮條客」的意思, 也就是指在色情行業拉客的那些人. 所以如果你原來要說青春痘卻說成了 pimp 那真是世界宇宙級英文大烏龍.
那擠青春痘要怎麼說? 你可以用 squeeze one's pimple 或是 pop one's pimple. 個人建議用後者比較口語, 因為 pop 原是爆裂時發出的「啪」一聲, 所以 pop one's pimple 聽來也比較傳神. 例如: "I just can't help popping the pimple." (我就是忍不住要擠青春痘)
全站熱搜
留言列表